Welcome to my Polish blog! My Polish great grandpa was orphaned during the Chicago flu epidemic of 1918 & spent his life looking for all of his siblings. Some family stayed in Chicago & some returned to Poland. Some family was Catholic, & some are believed to be Jewish. I post the things I learn in efforts it may help someone else in their research. I also hope this blog helps me connect with others that know about the people I'm learning about. Digital images of records or links are put inside most postings so you can view records full screen. I encourage comments. Feel free to sign the guestbook, stating who you're looking for. Maybe we can all help each other out this way, because there are many challenges with Polish research. I hope you enjoy learning with me. And I hope to be taught more about my Polish heritage.
I have added a few languages to this blog through Google translate. I hope that it may be accurate enough with the communication of ideas.
Thanks! -Julie

Witam! (Polish translation of Welcome)

Witam w moim polskim blogu! Mój pradziadek został osierocony w czasie epidemii grypy w 1918 roku i spędził wiele lat poszukując swojego rodzeństwa. Część rodziny pozostała w Chicago a część wróciła do Polski. Część rodziny była katolikami a część, jak przypuszczam, wyznania mojżeszowego. Piszę w moim blogu o rzeczach które odkrywam i o których dowiaduję się mając nadzieję, że pomogą one wszystkim zainteresowanym w ich własnych poszukiwaniach. Wierzę, że ten blog pomoże mi w skontaktowaniu się z ludźmi którzy wiedzą coś na temat osób ktorych poszukuję. Zdjęcia cyfrowe lub linki umieszczone są w większości moich komentarzy i artykułów, można więc otworzyć je na cały ekran. Gorąco zachęcam do komentarzy. Proszę wpisać się do księgi gości i podać kogo Państwo szukacie. Może będziemy mogli pomóc sobie nawzajem, ponieważ nie jest łatwo znaleźć dane których szukamy. Mam nadzieję, że zainteresuje Państwa odkrywanie ze mną tajemnic przeszłości. Mam rówież nadzieję poznać lepiej moje polskie dziedzictwo.

Dodałam do mojego blogu automatyczne tłumaczenia poprzez Google. Ufam, że będą wystarczające w zrozumieniu o czym jest mowa w artykułach i komentarzach.

Dziękuję! - Julie

Kliknij na flagę, aby zobaczyć w języku polskim

Google Translate

01 October 2009

Great Chicago resource website:Census maps & Anna Mazurkiewicz

Correction 17 Oct 2009: Anna did not marry Karl Janik. They had the same address, & I believe that Anna & Julia were Mazukiewicz sisters. Trying to get Julia's death certificate to show her maiden name. See updates to info on Karl & Julia on posting dated 17 Oct 2009.

I find it very challenging to guess how census takers would spell our family names & then how someone would index that name. Adam Sanetra said on Ellis Island, in 1923, that he was going to live with his brother-in-law Karl Janick, at 1058 Marshfield Ave. Adam's wife, Alfreda Mazurkiewicz, had a sister Anna Mazurkiewics that married Ignatz Baranowski. His WWI draft registration card gave his address as 1058 Marshfield Ave. So this would appear Ignatz died, and then Anna married Karl Jannick. So we have Anna living at 1058 Marshfield Ave from at least 1918-1923, which includes the 1920 Census. I wished there was a way to look up the address and see who was there. And I didn't know how old Karl was or what spelling variation was used. I found a way to look people up by addresses that isn't too hard or tedious.

I found this immensely helpful website. (link below) It has Census maps for all the Chicago Census from 1870-1930. So take your address, then look at a Google street map for what streets are closest to your address. Keep the Google street map setting handy to compare with the map on this site. Then find nearby streets, and you can see your ward and enumeration district. I know on Ancestry.com you can go to the census, then go straight to the ward, then district, and search manually. Not sure about other sites. When you can get these numbers it's only abt 15-20 pages to search through. Here's an example:

I was looking for 1058 N. Marshfield Ave in the 1920 Census. So I went to this site (link below), then selected the 1920 Census map. Looking at the major roads, I saw that ward 15 looked like it covered my address. So I clicked on the number "15" which had a hyperlink to open ward 15's map. Then I clicked "zoom" icon, and could see the streets in ward 15, and see which district my address was at, which was district #894.

Then I went to Ancestry.com, selected the 1920 Census, selected ward #15, then selected district #894, and a few pages later I saw Marshfield Ave in the far left column, in the margins. Then I looked for house #1058, in the first Census column. There was Carol Janik & his wife Julia. Karl was spelled Carol, which I could see with Karol being a common spelling. But I was expecting to see Karl & Anna. Maybe she's Julianna? Julia is the same age as Anna. I'll have to investigate more. But this is definitely the right Karl Janick because he is at the specific address. I have not been able to find Karl Jannik of many spelling variations on the 1923 Chicago City Directory at Footnote.com. And I manually went through starting at "Jan___". So glad to see proof of Karl at this address. Attached is this Census page I'm referencing. I'm not sure who the other people are, but I'm happy to finally find this page. And now I have some more things to work on and think about.

Also on this site is info about the street changes of 1909 & 1911. Branislawa Sanetra immigrated the year of the second street change names. The address she gave for her father Adam was at least 30 blocks away from where Adam actually lived, and they never found each other. I wonder how many other people that happened to, because of changes and not able to get word to the family member immigrating in time?

Another really great resource on this site is the 1928-1929 Polk criss-cross directory. So you can look up an address, organized alphabetically by the street names, then look to your house number. I am really grateful to the people who worked on the resources for this site. I just discovered this site yesterday and already have found a few things I'd been looking for. These resources help make it easier if you have an address, and don't know how the Census taker spelled the names. Posting in case it can help others in their searches.

No comments: